outubro 16, 2011

OTUBRO - ENTREVISTA BILINGUE!

LEITURINHAS DE LÁ PRA CÁ, DE CÁ PRA LÁ...
(Entrevista publicada originalmente em outubro de 2011 em www. leiturinhas.com.br)


Hallo, ich bin Rafaela van Husen. Ich komme aus Deutschland, genauer aus dem Bundesland Nordrhein-Westfahlen. Ich gehe in die 6. Klasse der Marienschule Xanten, auf der  es  nur Mädchen gibt. Meine Hobbys sind: lesen, spielen, basteln und Vieles mehr. Ich hoffe, euch gefällt mein Interview.Olá, eu sou Rafaela Van Husen.
Olá, eu venho da Alemanha, do estado de Nordhein Westfahlen. Estou no sexto ano do Ensino Fundamental em um Colégio Mariano, na cidade de Xanten. Lá só estudam meninas. Meus hobbies são: ler, brincar, fazer trabalhos artísticos e muitas outras coisas. Eu espero que a minha entrevista agrade a vocês.
LEITURINHAS PRA LÁ E PRA CÁ
LEITURINHAS – Was machst du gerne in deiner Freizeit?
TRADUÇÃO – O que você mais gosta de fazer durante seu tempo livre?
RAFAELA    In meiner Freizeit spiele ich gerne. Lesen gehört natürlich auch dazu.
TRADUÇÃO – No meu tempo livre eu brinco muito. É claro que ler também faz parte.

LEITURINHAS – Aus welchem Grund liest du?
TRADUÇÃO – O que te motiva a ler?
RAFAELA – Mein Vater hat mir immer gesagt, dass man beim Lesen viel lernt. Dies hab ich ausprobiert, und es funktioniert.
TRADUÇÃO – Meu pai sempre disse que se pode aprender muito quando se lê, então eu resolvi experimentar e funcionou.

LEITURINHAS – Was würdest du den Kindern,  die noch nicht gern lesen, sagen?
TRADUÇÃO – O que você diria para as crianças que ainda não descobriram o prazer da leitura?
RAFAELA – Lesen ist sehr wichtig. Denn, würde man nicht lesen, hätte man viele Probleme.  Man muss nicht unbedingt mit einem dicken Buch anfangen. Dünnere sind auch gut. Ein kleiner Tipp: Aller Anfang ist schwer.
TRADUÇÃO – Ler é muito importante. Quem não lê pode ter muitos problemas. Não precisa começar com um livro grosso, os finos também são bons. Uma pequena dica: todo começo é difícil.

LEITURINHAS – Schreib  eine Geschichte,  die du selbst erfunden hast.
TRADUÇÃO – Escreva uma história que você mesma tenha criado.
RAFAELA – Es war einmal ein Mädchen, sie konnte nicht lesen. Genauer gesagt, nicht sehen, sie war blind. Die Eltern gaben ihr nicht Bücher mit einer Schrift, sondern mit Zeichen. Es waren Punkte, auf die sie drüber fassen musste, um die Buchstaben zu erkennen. Sie freute sich so sehr, dass sie anfing, jedes Buch mit Blindenschrift zu lesen.
TRADUÇÃO – Era uma vez uma menina que não podia ler porque não podia ver, ela era cega. Por isso seus pais não davam livros com escrita pra ela, mas com pontos em alto relevo, assim ela podia passar a mão em cima deles e entender o que estava escrito.  Então ela ficou tão feliz que começou a ler livros com escrita para cegos.
LEITURINHAS – Welche Bücher würdest du anderen Kindern empfehlen?
TRADUÇÃO – Quais LEITURINHAS você indicaria para outras crianças?
RAFAELA – Für die Deutschen Kindern könnte ich viel empfehlen. Für die Brasilianischen empfehle ich Monika. Das ist sehr, sehr lustig. Viel Spaβ beim Lesen!
TRADUÇÃO – Para as crianças alemãs eu poderia dar várias dicas. Para as crianças brasileiras eu indico a Turma da Mônica. É muito, muito legal! Divirtam-se com as LEITURINHAS!